“Eu faço a paz e crio o mal”: aproximações exegéticas do livro do profeta Isaías
DOI:
https://doi.org/10.15603/2176-0985/er.v35n1p151-173Palavras-chave:
Isaías. Pentateuco. Exegese. Primeiro Testamento. Hebraico.Resumo
Sabemos que toda tradução é um esforço de interpretação. Por mais que um tradutor se esforce, é possível que elementos primordiais do sentido original se atenuem durante este processo. A exegese permite ao leitor maior aproximação do texto bíblico. Este artigo almeja, através dessa metodologia, compreender melhor um versículo do livro de Isaías (45.7). A pesquisa foi dividida em quatro temas: o profeta e seu livro, aspectos linguísticos, aproximações com o vocabulário do Pentateuco e verificação de algumas traduções bíblicas comercializadas no Brasil. Concluímos que o texto ressalta o poderio divino, expresso nos verbos relacionados à atividade criadora. Percebemos ainda que as melhores traduções procuram se aproximar do texto através da literalidade ou da interpretação teológica, permitindo leituras adequadas.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Estudos de Religião
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.